









客户:都市实践 / 本土创造 项目地点: 北京市东城区美术馆后街 77 号 77 文创园 2 号楼地下一层 项目类型: 文化活动空间 项目面积: 186.94 m2 设计团队:自由思考 家居、设备、材料提供:本土创造 摄影:夏至 撰文: 赵朴真
|
Client:URBANUS / BENTU Project Location:B1, No.77 Meishuguan Back Street, 77 Culture Park, Dongcheng District, Beijing,China Element:Cultural Activity Space Building Area:186.94 m2 Design Brand: Infinity Mind Furniture,Fixtures and Equipment:BENTU Photograph: Xia Zhi Text:ZhaoPuzhen |
E6·本土一间室内改造项目是位于原北京胶印厂的一个 11m×14m 的长方形地下空间。该项目由专注于材料实验的跨界品牌BENTU本土创造与关注中国当代城市现实的建筑机构URBANUS都市实践联合启动,希望将这一地下空间打造成一个能够承办各类文化活动的场所。 |
Located in the former site of Beijing offset printing factory, E6·Bentu One is an interior renovation project of a rectangular underground space of 11m×14m. E6·Bentu One is a joint project of BNETU and URBANUS, a cross-over brand focuses on material experiments and an architectural institution focuses on contemporary urban reality in China, and is planed to be a space that can host various kind of cultural activities. |
集会与活动需要开敞的空间,而占据场地中央的一组柱网成为了阻断空间流动的障碍,如何消减这四根柱子在空间中的重量成为首要解决的难题。 |
There was a grid-system of the column structure occupying the center of the site and obstructing spatial flow. As hosting activities or events requires open space, how to reduce the volume of the Space Before redesign. Image Courtesy of URBAN US column structure became the first problem to solve. |
极简主义反对抽象表现主义,挖掘材料最原初的物质性本身,与 BENTU 本土创造一系列混凝土产品的理念不谋而合,而这种具有启发性的气质正是一个承办文化活动的场所需要的。 |
Minimalism comes against abstract expressionism. As the excavation of the very nature of materials, minimalism coincides with the idea behind a series of concrete products BENTU designs, which possesses an enlightening temperament that a space to undertake cultural activities really need. |
使用 3m 高清水混凝土板材赋予围合空间的墙体一种肃静的基调,同时通过竖直向上的尺度控制,从标高上限定了承担活动的空间;地面以及空间中可移动的几何体块台面同样统一于同一色调下,而混凝土板材上方的墙壁、天花板、横梁以及横梁和柱子交接的部分均涂白,这一做法显然不是从建构逻辑的角度定义建筑,而是从空间感受出发。“天” 与“地”分离后空间便出现了,而空间中统一的色调模糊了柱的边界,消解了原本强烈的存在感。
|
The space is enclosed by fair-faced concrete slabs of 3 meters in height, giving a sense of calm, and by controlling the vertical scale, activity area is clearly defined. Floor and movable concrete module stands are unified under the same color, while each connecting part between columns, walls, ceiling, beams and walls was painted into white. This approach defines architecture from the perspective of spatial feeling instead of constructional logic, as the uniform hue blurs the boundary and dispels the strong existence of columns. |
垂直于短边1/4处,通过混凝土矩形水吧台划分活动空间和服务空间,水吧台上方垂挂而下、纤细的圆柱形混凝土吊灯一字摆开,形成倒挂的柱廊,再次强调了空间节奏的变化。
|
The rectangular concrete bar is perpendicular to a quarter of a short side, dividing the service area from activity area; the slender concrete pendant lamps hanging in line above form an inverted colonnade and once again emphasize the spatial change |
活动区域中,两种尺寸的混凝土模块展台配有滚轮,内嵌木质方格,可适应不同类型的活动形式需求自由组合,既可以离散摆放,形成可以自由“呼吸”的空间,也可以围绕场中的柱,串起连续的空间线索,同时也引发了标高变化,使得空间更为体验丰富。
|
In activity area, the modular concrete stands of two sizes are embedded with square wooden cabinets and convenient to mix and match for different types of events with the small wheels installed. They can be dispersedly placed for a open and free space or placed around the concrete columns to string the continuous clues in space and enrich spatial experience. |
考虑到地下空间采光条件较差,改造中保留了空间一角的天井自然采光,浅色调的清水混凝土和白色涂料的天棚亦很好地消解了空间的压抑感,而自然光与清水混凝土接触留下边缘锋利的阴影更为空间增添了光影变化。
|
Considering the poor lighting condition in underground space, light well in the corner is retained to bring in sunlight. The fair-faced concreteof light toneand the white painted ceiling haverevived this visually depressed space, meanwhile, the sharp shadow left by the natural light on the fair-faced concrete adds up impressive visual detail. |