









项目地点: 广东省佛山市南海区保利水城4楼 项目类型: 餐厅 客户:广州阿宝餐饮管理有限公司 项目面积: 450 m2 设计团队:自由思考 施工团队:上海源荷装饰工程有限公司 竹编师傅:翟贵华,卫白进,刘前兴,宋丽彬,许东兰,刘攀,刘俊熙 设计期:2017年5-7月 施工期:2017年7-9月 材料提供,墙砖、家具、灯具设计:本土创造 摄影:曹浩昌,巴松杨 撰文:刘嘉淇,黎芷晴
|
Project Location:4/F,Poly Canal Palza, Foshan, Guangdong, China Element:Restaurant Client: Guangzhou ABO Food & Beverage Management Co., Ltd. Building Area:450 m2 Design Brand: Infinity Mind Construction team: Shanghai Yuanhe Construction Co Ltd. Bamboo-Weaving Artists: Zhai Guihua, Wei Baijn, Liu Qianxing, Song Libin, Xu Donglan, Liu Pan, Liu Junxi Design Period:May - July, 2017 Construction Period:July - September, 2017 Material Supply, Furniture & Lighting Design:BENTU Photograph: Cao Haochang,Ba Songyang Text:Liu Jiaqi,Li Zhiqing |
中国餐饮行业已趋于饱和,在商业个体快速不断地涌现与衰落,新旧文化断裂的这片贫瘠土壤上,根植传统文化的当代民艺餐馆该如何昂然生长?传统文化中的非物质文化遗产继承与再创作是关键。 |
Catering industry in China has become saturated, business individuals rapidly emerge and decline. How will a restaurant contains contemporary folk art that rooted in traditional culture grow upright and unafraid on this land, where the rupture of ancient and modern cultures long exists? The inheritance and re-creation of intangible cultural heritage of traditional culture is the key. |
深入田野,从川菜到蜀地文化,我们尝试将断层的传统文化重新接上。提取四川文化中最日常,最本土的物质——竹子作为川菜馆的空间介质,用物质来表达四川非物质文化。如何实现传统文化在当代的再创作?我们邀请乡野之上的竹编工艺与手艺人走出竹林,来到都市里的川菜馆,现场手工创作竹编艺术作品。 |
We've made vast and profound field research, ranging from Sichuan cuisine to culture of Shu(Sichuan) area, and tried to reconnect the rupture. Bamboo is the most common material and symbolic extraction of Sichuan culture, the restaurant carries out the intangible culture with tangible material. How to refashion the traditional culture in the contemporary style? We invited bamboo-weaving artists, stepping out of the bamboo groves far from the crowds, to present us the Sichuan Qingshen's Bamboo-weaving Art at a restaurant in the large city. |
绵延贯穿整个空间的竹网与味道浓郁辛辣的川菜一道,将食客的身心包围。昏黄灯光与灰色混凝土墙体、餐桌配合,营造出川菜雅与俗并存的文化特质。由几千年历史的文化物质、文化传播者、文化使用者,文化观赏者多种角色参与,一种传统美食的当代美学由此逐渐构筑成形。 |
Bamboo-weaving stretching through the space and cuisine with hearty flavor satisfy both appetite and spirit. The dim light matches concrete furnishing, reflecting the coexistence of elegance and vulgarity of Sichuan cuisine. Joined by the communicators, users and viewers of culture with thousands of years of history, the contemporary aesthetics of traditional delicacy is now taking shape. |
在商品国际化流通的今天,美的商品快速更替且触手可及。青神竹编一类的传统手工艺品,制作耗时,造型陈旧,商业模式落后而单一,早已被淘汰至商品链的底层,手艺人艰难存活。当代高呼民艺复兴的,尝试不胜枚举但多有雷同,最终成功的也寥寥无几。
|
Due to the international circulation of commodities, good-looking and quality products are within reach and updating rapidly while traditional handicrafts, such as Sichuan Qingshen's Bamboo-weaving Art, are time-consuming in fabrication and out-of-style in shape. With the unitary business model that has fallen behind the industry, traditional handicrafts have been eliminated to the bottom of the commodity chain for long, which resulted in struggled survival of folk artists and craftsmen. Folk art renaissance is widely advocated nowadays. Although there are many attempts, few of them end up success, as there are many similarities among them. |
花儿再漂亮,关键还是根部给的养分。在我们看来,中国民艺的土壤还是比较贫瘠,缺少来自田野调查的民艺基础沉淀。为了打破这种断层,“川隈杂谈”和自由思考团队几次入川。
|
Flowers can't be beautiful without the nutrient given from the root. In our view, the barren land of Chinese traditional folk art is still lack of the nutrient of fundamental precipitation coming from field research. In order to break the fault, "Chuan's Kitchen" teamed up with INFINITY MIND, entering Shu(Sichuan) area for several times. |
传统民艺需要一种有生命力的商业模式,使其顺利完成商业价值转化的同时,能以崭新的、当代的形态,重新进入公众的视野,在社会公共空间中获得成长与发展的空间。
|
Traditional folk art needs a viable business model that helps it complete the commercial transformation and return to the public in a new and contemporary form, so as to gain further growth and development in social public space. |
我们寻找真正的民间民艺大师,在佛山“川隈杂谈”餐厅现场手工编制,可能是世界上最大的纯手工竹编作品。当传统民艺在当代商业空间中落地生花,餐饮行业也因此注入了创新的灵魂。
|
The real masters of folk arts were invited to the restaurant in Foshan for hand-making traditional Sichuan Qingshen's Bamboo-weaving on site, which is probably the world's largest handmade bamboo-weaving decoration. When the traditional folk art is blooming in the modern commercial space, catering industry is therefore infused with the soul of innovation. |
传在身体生殖系统被计划,精神生殖系统几近绝育的环境中,第一次走出大山,第一次坐飞机,第一次看到大海的老手艺人,第一次现场做竹编,缔造出民艺馆里的餐厅——“川隈杂谈”。
|
Living in the unenlightened environment of planned physical reproduction as well as almost sterilized spiritual reproduction, for the first time ever in their lives, the aged craftsmen stepped out of mountains, took a plane to a city they might have not even heard about, looked out to the sea with their own eyes, hand-made traditional bamboo-weaving on site. All for creating a restaurant out of folk art —— "Chuan's Kitchen". |
传统民艺在商业转化的源泉之下看到了广阔的发展前景,手艺人收获了久违的尊严与期盼。关怀一种文化,还有文化背后的人,不仅着眼于此刻的生存,还要着眼于探索长远的发展。
|
Traditional folk art has explored the modern prospect in commercial transformation, artists and craftsmen has rebuilt the long-lost dignity and expectation. We care about a culture and the people behind it, not only with the survival of the moment, but also the long-term development; Not only physically, but also spiritually. |